1078 résultats trouvés

par hatsumomo
dim. mars 05, 2023 8:40 am
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

Voici une nouvelle bio en attendant le printemps ! Sakura Elle cherche dans toute la ville la trace de “cet homme” qu’elle aperçut une fois. La lycéenne aux yeux brûlants de passion pour le Combat de Rue. Haru Ichiban (“Première tempête de Printemps”) Kei Chitose s’était rendue dans le quartier vois...
par hatsumomo
ven. févr. 17, 2023 10:47 pm
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

Merci ! Au départ, je craignais que le texte ne soit qu'une resucée de celui de SFZ1, mais l'avoir du point de vue de Gôki éclaircit d'autant plus les motivations du personnage. Vous comprenez pourquoi je ne peux pas blairer les adaptations américaines genre Udon ou Alpha Generations ? D'année en an...
par hatsumomo
mer. févr. 08, 2023 9:45 pm
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

Gôki Shun Goku Satsu (“la Mort Subite Infernale”) Y’a-t-il quelqu’un pour se mesurer à moi !... Le surhomme qui conquiert la Voie solitaire de l’Asura. Le Shun Goku Satsu. Cette technique interdite qui lui avait été transmise par maître Gôtetsu. On disait de cette technique, à la puissance sans égal...
par hatsumomo
lun. févr. 06, 2023 4:05 pm
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

Sinon, vérification faite, Adon semble bien être devenu le nouvel Empereur du Muay Thai, mais par... forfait, suite au départ de Sagat, d'après la bio de de ce dernier de SFZ3 (que je penses traduire, mais pas tout de suite !). Version anglaise: https://www.reddit.com/r/translator/comments/o5lcfo/ja...
par hatsumomo
dim. févr. 05, 2023 9:00 am
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

veja a écrit :
jeu. févr. 02, 2023 8:13 am
Complètement excellente cette bio de Sagat, avec le petit détail des 4 mois d'hôpital de Adon et un an et demi sans combattre Sagat. Effectivement cette bio a été pas mal modifiée par les jeux suivants !
Tu penses à quels jeux ? SF4 ?
par hatsumomo
mer. févr. 01, 2023 10:17 pm
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

Ah bah ça me fait plaisir parce qu'on s'est bien arraché les cheveux dessus avec LVD ! :lol:
par hatsumomo
mar. janv. 31, 2023 7:09 pm
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

En fait, il faut garder en tête la bio de SFZ1 où Zeku cherche quelqu'un qui sera à même d'incarner le renouveau de l'école Bushin. Ce qui le déçoit, je pense, c'est que Guy soit trop "scolaire" dans sa pratique. Son maître l'incite donc à viser plus haut au propre comme au figuré. C'est u...
par hatsumomo
lun. janv. 30, 2023 7:44 pm
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

Beaucoup de “chausse-trappes” pour traducteur amateur dans ce texte. Merci encore à LVD pour son aide précieuse. Si par hasard, vous constatez une erreur de traduction, n’hésitez pas à le signaler, toute aide est bienvenue ! Sagat Tiger Genocide Reprends le titre qui t'a été arraché ! Un Empereur en...
par hatsumomo
lun. janv. 09, 2023 9:18 am
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

Et voici la bio de Guy ! Toujours plus loin dans la maîtrise des arts martiaux ! Le digne héritier de l’école “Bushin”. Bushin Hassôken : les poings tranchants du Bushin. Le mugissement d’une sirène résonna longuement dans l’air, avant de s’évanouir dans le brouillard nocturne. Sur le quai du port, ...
par hatsumomo
sam. déc. 17, 2022 8:02 pm
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

Bah, c'est surtout que le pauvre Sodom s'attaque à de sacrés morceaux avec le wabi-sabi et autres concepts de ce genre. Comme pour le texte du 1, toute la difficulté a été de rendre l'humour du texte original, qui joue sur les différents alphabets de la langue japonaise pour faire comprendre au lect...
par hatsumomo
sam. déc. 17, 2022 11:53 am
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

Notre kikoojap préféré est dans la place ! Sodom Tenchû Satsu (“La période néfaste”) Voici la japonité authentique ! L’excentrique qui cherche à rebâtir “Mad Gear”. Après le démantèlement de Mad Gear, Sodom réalisa qu’il faisait fausse route dans sa vision de la “japonité”. Mais en son for intérieur...
par hatsumomo
ven. déc. 02, 2022 9:00 am
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

Oui, et ça a été un cauchemar de trouver la traduction correcte pour chacun de ces noms de techniques (genre naviguer à vue sur des pages chinoises quand on ne parle pas la langue...).
par hatsumomo
ven. nov. 25, 2022 10:15 pm
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

Bio de Adon ! Elle retconne peut-être un peu le texte de SFZ1, qu'en pensez-vous ? Le challenge du texte, a été de trouver le "juste" phrasé pour Sagat, qui doit rendre à la fois le côté rude mais aussi infatué de son titre du personnage ! Adon Jaguar Varied Assault Je suis l’incarnation v...
par hatsumomo
dim. nov. 06, 2022 11:14 am
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

PS: à titre d'information, voici un lien avec des traductions anglaises amateur des textes. Si je me suis aidée de ces versions, je tiens à préciser que toutes mes traductions se font à partir du texte japonais d'origine. Les traductions de traduction, c'est NON ! :evil: https://www.reddit.com/r/Str...
par hatsumomo
dim. nov. 06, 2022 11:11 am
Forum : Discussion générale
Sujet : Traduction maison
Réponses : 224
Vues : 28545

Re: Traduction maison

Et voici la bio de Gen ! Un nouveau casse-tête de traduction, où tout le challenge consistait à trouver l'équilibre entre intelligibilité du texte et maintien de l'"exotisme" des termes chinois du texte original. Gen Que voit-on quand se dessine la mince frontière entre la vie et la mort… ...